Шрифт:
Закладка:
Таки решили не пропускать замес в своем районе.
— Положили стволы, быстро, — с характерным акцентом произнесла женщина в нетраннерском визоре, тыча в нас умным дробовиком.
Я глянул как там Панам. Она потихоньку кралась обратно к машине. Значит стоит немного потянуть время, пока она не возьмёт под контроль турель.
— Ну да, блядь, — ответил я через микрофон-усилитель в шлеме. — Положили дюжину собак и разбежимся от вполовину меньшего отряда ваших? Тебя мама Бриджит считать не учила?
— Ого. Раньон знает имена. Только нихрена он больше не знает, — зло ответила жрица.
— Спокойно, спокойно! — произнес неизвестно откуда появившись чернокожий с копной длинных дредов и серебристым киберлимбом вместо правой руки. — Давайте не будем пороть горячку. Эти вот господа… — он указал на нас дымящейся самокруткой в левой руке. — … ехали в гости к одному важному человеку из Песьего Города. Случилось недоразумение. Немного постреляли. Ничего страшного. Вам ребята в это лезть совсем не надо. Лучше идите домой.
Это что ещё за хренов миротворец объявился?
Жрица спросила у него примерно тоже самое на креольском диалекте.
— Я Малькольм, сестра, — ответил мужчина между затяжками. — Мотаюсь туда и сюда между стеной. Торгую, помогаю. И вам тоже помогу. Дай шепну тебе пару слов.
Он видать что-то переслал жрице и та неожиданно убрала оружие, даже несмотря на то, что я все еще держал ствол наготове.
Панам уже взяла под контроль турель, но стрелять по отступающим вудуистам мы не стали.
— Не знаю кто ты и с чего решил, что нам нужна помощь, — обратился я к негру. — Но нам она не нужна. Ты валишь, мы уезжаем. Чао.
— Погоди, брат. Сейчас тебя наберет босс. Потом уже решишь нужна моя помощь или нет.
Босс, действительно, набрал меня. Сконектился через Малькольма и я принял видеозвонок. Передо мной появился уже хорошо знакомый мне по воспоминаниям прошлой жизни силуэт мужчины. Лицо закрыто тенью и видно лишь руки. Пальцы поблескивали металлом.
— Мистер Хэндс, я полагаю.
— Верно.
— Чем обязан вашему вниманию?
— Вы обязаны внимаю Честера Беннетта. Столько суеты ради одного гостя о котором известно так мало. При этом подполковник даже не попытался заручиться поддержкой начальства или союзников. Все старался провернуть сам. Интригует.
— И вы хотите предложить свои услуги? Проход в Песий Город?
— Верно. И мне кажется, что проход это не единственная услуга, которая может вас заинтересовать. Интуиция подсказывает, что за вашим визитом скрывается нечто большее чем простая сделка или попытка сбежать из Найт-Сити.
— Допустим. Но где гарантии, что вы не попытаетесь сдать меня Беннетту.
— В вашей осторожности чувствуется корпоративный подход. Почему не попытаюсь? Если моя репутация как фиксера не является достаточным гарантом, то поверьте в любопытство и стремление к выгоде. Или же вы можете приоткрыть немного завесу тайны над вашим визитом. У вас имеется на Беннетта компромат?
— Да, но мне плевать на Беннетта. Не собираюсь его ни скидывать, ни обнулять. Меня интересуют те, кто скрываются за ним и пытаются взять под контроль Песий Город. Я знаю как этому помешать. У меня есть доказательства. Ищу только заказчика и поддержку. Если все срастется, то это будет очень крупная сделка.
— Вот и нашли мне весомую причину не сдавать вас Беннетту. Предлагаю вам проезд через западные ворота. Сегодня. Вместе с тремя машинами кочевников. Вы хорошо к ним впишитесь со своим Тортоном.
— А можно имена и данные этих кочевников? Альдекальдо? Не хотелось бы оказаться в одной упряжке со стилетами.
— Пожалуйста. Пересылаю данные и жду ответа.
Мы отъехали от северных ворот в сторону. За нами на мотоцикле увязался этот Малькольм, но прогонять его пока не было смысла.
— Этого знаю, — сказала Панам, когда я передал ей список имен. — Из людей Дакоты. Мутный хрен, но не скажу, чтобы прямо урод.
Ладно. Вроде бы ситуация выглядит относительно нормально. Хэндс осторожный и крайне расчетливый фиксер. Едва ли Беннетт отсыпет ему много за мою голову. А вот компромат на подполковника стоит куда дороже. Поэтому, думается, проезд в Песий Мистер Ручки нам реально обеспечит без кидалова. А дальше? А дальше посмотрим.
— Ладно. Давайте проедемся с этими кочевниками. Бекка, ты как?
— Да норм все. Царапины, — заверила девушка.
Несколько мелких осколков от той гранаты её таки задели, но раны едва ли были серьезными.
Через полчаса мы оказались у западных ворот, где нас ждали три машины кочевников. Из одной вышел толстый латинос в дорожной куртке.
— Это ж, забери меня буря, Панам! — воскликнул он. — Какими судьбами? Какими дорогами здесь оказалась⁉
Кочевники отошли в сторону несколько минут обсуждая дела клана и пустошей. Затем наша процессия была сформирована. Направилась к западным воротам.
— Все путем? — спросил я у Панам.
— Да. Наши… — Панам осеклась. — Ну то есть Альдекальдо снабжают Песий всякой дребеденью. Ничего серьёзного, но детали, инструменты и масло заводам Хансена очень даже нужны. Все сбрасывать грузами слишком дорого.
Ворота мы прошли минут за десять. Пограничники очень хорошо знали главу нашего небольшого каравана. Минимум сканирования, пара рукопожатий и Песий Город открыл перед нами свою мрачную суть.
Роскошь и амбиции, превратившиеся в упадок и безнадегу. На перекладине меж дорожных столбов висели трупы, иссушенные жарким солнцем практически до состояния мумий.
Пыль, руины, осколки былого величия, старая военная техника.
Мы въехали в город, на первом же перекрёстке распрощавшись с кочевниками. Они погнали по своим делам, а ко мне подошёл Малькольм.
— Ну что, брат. Пора встретиться с боссом, — с улыбкой произнес негр.
Что-то насторожило меня в нем. Улыбка? А может быть то, как осторожно он следил за рукавом, закрывающим живую плоть. Там даже пуговица была застегнута. Маленькая деталь, которая не вписывалась в расхлябанный облик чернокожего обитателя трущоб.
— Босс хочет со мной встретиться? — улыбнулся я в ответ. — Пойдём ка отойдем вот туда, Малькольм. — предложил я негру, а остальным бросил: — Всё в порядке.
Люси молча кивнула мне, провожая долгим взглядом. Мы отошли метров на тридцать, оказавшись в тени заброшенного здания.
— Все нормально, брат?
— Покажи левую руку, Малькольм. Закатай рукав.
И